Літературна премія «Кримський інжир» оголосила переможців
У Києві оголосили переможців та нагородили фіналістів п'ятого літературного конкурсу "Кримський інжир/Qırım inciri".
Як повідомляє представництво Президента в АРК, церемонія розпочалася з хвилини мовчання на честь загиблих захисників України, передає Укрінформ.
“Для нас п’ята церемонія "Кримського інжиру" означає дуже багато під час повномасштабного вторгнення. Частину авторів ви не побачите, частина авторів виступають під псевдонімами, бо перебувають в окупації”, - підкреслив літературного проєкту Алім Алієв.
Зазначається, що під час п’ятого конкурсу “Кримський інжир/Qırım inciri” журі отримало 141 роботу українською і кримськотатарською мовами від 133 авторів. У новій номінації “Есеїстика про Крим” були подані 20 робіт.
Переможця у першій номінації оголошувала постійна представниця Президента в АРК Таміла Ташева. Вона наголосила на важливості таких проєктів, адже питання культури - це питання національної безпеки.
“Скажу словами, які колись сказав Мирослав Маринович: що повернення Криму має бути завданням не лише кримських татар. Ця фраза тоді мене сильно вразила. І ця номінація - про прозу про Крим, але українською мовою. Власне, ті, хто подавалися на цю номінацію, - це українці і представники інших національностей, і це означає, що для громадян України Крим є великою цінністю“, - наголосила Ташева.
Переможницею у номінації "Проза про Крим українською мовою" стала Джан Гуль із твором “Dağ çayı. Гірський чай”.
У номінації "Проза кримськотатарською мовою" перемогу здобув Мустафа Киїк із твором "Bosağada beklerken" ("Чекаючи на пороз").
Ада Єлагіна з добіркою віршів "Дай мені не прийти" перемогла у номінації "Поезія про Крим українською мовою", в аналогічній "кримськотатарській" номінації - Muhtar Muhtarov “Tınçlıq yoq”.
У категорії "Дитяча література про Крим" стала переможницею Аліє Кендже-Алі з добіркою віршів.
А у номінації "Есеїстика про Крим" переміг Ділявер Зінедінов із твором "Къырым, ве Къырымнынъ энъ аджайип адамларнынъ бириси акъкъында".
Нагороду за переклад художнього твору із кримськотатарської українською отримав Мустафа Османов, який переклав твір Османа Османова "Зынджырлы медресенинъ сонъки баш мудерриси" ("Останній баш-мудеріс Зинджирли медресе").
Лейлек, Мамуре Чабанова отримала нагороду за переклад з української кримськотатарською твору Богдана Лепкого "З-під Полтави до Бендер".
Відзнаку “Слова свободи”, яка щороку вручається авторам творів, які є політв’язнями Росії, отримала Муміне Салієва, дружина політв’язня Сейрана Салієва, а відзнаку “За розвиток кримськотатарської літератури” - Певат Зеті.
Організатори також вручили премію Наріману Джелялу, який виграв її ще у 2022 році, коли перебував у російському полоні.
Ще на цю тему
- 15.06.2024 На літню Олімпіаду в Парижі допущено 25 «нейтральних» спортсменів з Росії та Білорусі
- 16.04.2024 Олімпійські ігри 2024: у Греції пройшла церемонія запалення вогню
- 19.03.2024 Міжнародний олімпійський комітет закликав спортсменів не брати участь в "Іграх дружби", які організовує РФ
- 09.03.2024 В Азербайджане пройдут международные соревнования по зимним видам спорта
- 12.12.2023 Країни Балтії та Скандинавії обговорили бойкот Олімпіади-2024
- 08.12.2023 МОК допустил к Олимпиаде россиян и белорусов в нейтральном статусе
- 18.10.2023 EUSA продовжила заборону на участь росіян та білорусів у студентському спорті
- 11.09.2023 Пєсков заявив, що росіянам треба їхати на Олімпіаду як індивідуальним спортсменам
- 13.07.2023 Санкції знято. Російські бодібілдери візьмуть участь у міжнародних турнірах
- 23.06.2023 ПАРЄ закликає МОК заборонити участь спортсменів із Росії та Білорусі на Олімпіаді в Парижі
- 23.05.2023 Слюсар з Одеси став чемпіоном України з судномодельного спорту / Фото
- 10.05.2023 Росіяни прийшли на Чемпіонат світу з дзюдо з георгіївськими стрічками: організатори їх вигнали